Découvrez les témoignages clients

"Son engagement et sa disponibilité, d’une qualité déjà rare, sont au service d’un travail d’une efficacité remarquable, particulièrement dans l’interprétariat oral ou écrit Anglais/Français, faisant montre d’une étonnante mémoire et d’une grande richesse de vocabulaire. Camille manipule par ailleurs avec aisance et rigueur la technique complexe de sous-titrage d’œuvres filmiques."

Jean Gouny - Collaborateur, relecteur

"Ayant passé plusieurs décennies à parcourir différents événements et festivals avec des traducteurs, certains ont marqué mon parcours, parmi lesquels Camille, que j’ai eu le plaisir d’observer à l’œuvre pendant le FIFES.

J’ai été inspirée par son cœur et sa bienveillance, et pas uniquement les mots, mais l’énergie avec laquelle elle a traduit, ainsi que son incroyable précision, fidèle à chaque mot, aux mouvements des mains et jusqu’à l’incarnation totale de l’énergie et des intentions de l’orateur.

Il est merveilleux de voir qu’une personne est vraiment pleinement entendue, ce qui n’arrive pas systématiquement, même avec les meilleurs interprètes.

Je recommande Camille à qui souhaite n’avoir pas juste les mots, mais toute l’énergie de ce qui est dit au-delà des mots, incarné dans la traduction."

Maji-Da Abdi - Membre du jury du FIFES

"J’ai eu le plaisir de travailler avec Camille qui fut mon interprète pendant le FIFES.

Camille a interprété le ciné-débat pour permettre une conversation fluide autour de mon film avec le public.

Tout au long de la semaine, Camille s’est révélée être une interprète douée. Sa mémoire, sa concentration et sa fluidité sont un réel atout à sa prestation. Sa capacité à transmettre le ton, ainsi que son attention aux détails ont fait une réelle différence dans mes interactions.

En bref, Camille est fiable, éloquente, et a la passion de combler les fossés linguistiques et culturels.

Son enthousiasme et son énergie rendent la collaboration fluide et agréable, et permettent une expérience sans accro."

Natalie Pfister - Réalisatrice

"Ses compétences linguistiques et sa capacité à communiquer efficacement, que ce soit à l’écrit ou à l’oral, parlent d’elles-mêmes. Elle sait travailler en équipe tout en apportant une réelle valeur ajoutée aux projets. Je ne peux que recommander Camille pour toute mission nécessitant sérieux, professionnalisme et sens de la collaboration."

Colombe Formery - Collaboratrice

"Swantrad a eu l’opportunité de collaborer avec Camille à plusieurs reprises. Nous soulignons la qualité des prestations fournies, la rigueur professionnelle ainsi que la réactivité constante. Une collaboration fiable et efficace que nous recommandons pleinement."

Swantrad

"Je souhaite exprimer ma gratitude pour l'assistance linguistique sans faille fournie par Camille ainsi que ma plus haute recommandation de ses capacité en tant que traductrice professionnelle.

Lors des traductions des communications officielles autour de mon film Oceania: Journey to the center présenté lors du FIFES et durant le ciné-débat, elle s’est montrée excellente pour saisir les nuances, tout en étant efficace dans la transmission de mon message.

Elle est gentille, sensible et soucieuse du détail, ce qui l’a exceptionnellement distinguée parmi les traducteurs avec lesquels j’ai travaillé sur cette tournée internationale.

De plus, Camille est allée au-delà de ses fonctions officielles durant tout le festival, offrant soutien et conseils pour la communication dans les situations sociales informelles, ce qui a rendu mon expérience plus enrichissante est moins stressante.

Je lui donne ma plus haute recommandation sans réserve."

Nathalie Zimmerman - Réalisatrice

"Je suis très reconnaissante aux interprètes gentils et vivaces comme Camille qui m’a guidée lors du FIFES. Merci de m’avoir aidé avec tes compétences linguistiques incroyables."

Su Ching Teh - Membre du jury du FIFES

"Le travail de Camille, sa capacité de concentration et son énergie sont époustouflants !"

James Gerard - Membre du jury du FIFES

Laissez un avis